摘要
在回顾汉语WH-问句的已有研究——汉语WH-词逻辑式移位说和WH-词原位生成说的基础上,运用共同性(common ground)情境的理念,从语义-语用角度对比分析英汉语WH-特指问句,在话语参与者共同性情境知识的前提下,提出标注词除了带有[+WH,+Q]特征外,还有共同性情境特征[+CG],这一弱特征不能诱使WH-词移位。这不仅解释了汉语特指问句中WH-词原位现象,而且也能说明在英语疑问句中也存在这一语言现象的原因。
WH questions have been studied within the framework of PPT,MP and Phase theory,some of which hold that Chinese is WH in situ while some hold that there is wh-movement at LF in Chinese.However,works on Chinese WH-in-situ questions from the perspective of semantic,pragmatic and syntactic are quite few.This paper proposes a minimalist analysis in which a null complementizer with [+CG]features made its [+WH]features weaker,which fails to attract wh-phrases move to[Spec,CP].We therefore hold that if the participants had Common Ground,it would be possible for the derivation of WH-in-situ questions without Movement either in Chinese or English,which also proves that Chinese is WH-in-situ from semantic——pragmatic perspective and Chinese is part of UG as well.
出处
《嘉兴学院学报》
2015年第3期66-71,共6页
Journal of Jiaxing University
基金
湖南省教育厅项目(12C0308)
关键词
WH-疑问句
原位
移位
共同性
语用预设
WH questions
WH in situ
Movement
Common Ground
presupposition