期刊文献+

典籍小说英译的二元叙事角度探析

下载PDF
导出
摘要 典籍小说的翻译研究常常忽视叙事角度、叙事结构等问题。而作者的态度以及作者的言外之意,如何在译文中重建,都由译者的叙事认知决定,译者在译文中重新建构心理空间,再现原文意义。本文从小说叙事的"外视点"与"内视点"阐述在英译小说时,译者构建相应的心理空间,对原文叙事角度进行传达与再现。
作者 胡蓉
出处 《江西青年职业学院学报》 2015年第2期78-80,共3页
  • 相关文献

参考文献6

  • 1.谭君强.叙事学:叙事理论导论[M].北京:中国社会科学出版社.1995.
  • 2.赵毅衡.当说者被说时[M].北京:人民文学出版社.1998.
  • 3.杨宪益,戴乃迭.(译)A Dream of Red Mansions.北京:外文出版社.1978.
  • 4.David Hawks.(Tr.)The Story of The Stone.London:?Penguin Books.1981.
  • 5文旭.认知语言学的研究目标、原则和方法[J].外语教学与研究,2002,34(2):90-97. 被引量:155
  • 6Gilles Fauconnier.Mental space:Aspects of Meaning Construction in Natural Language.London:Cambridge University Press.1985/1994.

二级参考文献20

  • 1文旭.国外认知语言学研究综观[J].外国语,1999,22(1):35-41. 被引量:190
  • 2文旭.认知语言学:诠释与思考[J].外国语,2001,24(2):29-36. 被引量:109
  • 3Chafe, W. 1994. Discourse, Consciousness and Time [M]. Chicago: University of Chicago Press.
  • 4Dirven, R. & M. Verspoor. 1998. Cognitive Exploration of Language and Linguistics [M]. Amsterdam: John Benjamins.
  • 5Fesmire, S. A. 1994. What is ‘cognitive' about cognitive linguistics? [J] Metaphor and Symbolic Activity 9: 149-154.
  • 6Fillmore, C. 1975. An alternative to checklist theories of meaning [J]. Proceedings of the First Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society: 123-131.
  • 7Fillmore, C. 1976. Frame semantics and the nature of language [J ]. Annals of the NY Academy of Sciences 280: 20-32.
  • 8Fillmore, C. 1988. The mechanisms of construction grammar [J]. Berkeley Linguistic Society 14: 35-55.
  • 9Fillmore, C. et al. 1988. Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: The case of ‘let alone'[J]. Language 64: 501-38.
  • 10Goldberg, A. 1995. Constructions [M]. Chicago: University of Chicago Press.

共引文献154

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部