摘要
公示语翻译日益重要,它能反映当地人的文化素质、道德修养和精神面貌。但是,汉英公示语翻译存在大量失误,主要失误类型有逐字对译、违背礼貌原则、违背经济原则、缺乏文化意识、汉语负迁移、忽视言外之义、不理解词汇内涵等。因此,人们需要研究诸如借鉴现有译法、遵守既定规则、把握汉英公示语差异、了解语用学知识等规避原则。
出处
《东华大学学报(社会科学版)》
2014年第3期174-178,共5页
Journal of Donghua University:Social Science
基金
广西高校科研"语用学框架下的广西公示语汉英翻译研究"项目(SK13YB034)