摘要
以金融文本的英汉翻译过程为研究对象,结合金融文本的特点与功能,从翻译适应选择的视角,探讨译者如何在金融翻译生态环境中实现以语言维、文化维和交际维为核心的适应性选择转换,以产出最为准确、规范、贴切的汉语译文。
Based on the characteristics and functions of financial texts and the Theory of Translation as Adaptation and Selection, analyses were made of the English-Chinese translation process of financial texts and how to conduct adaptive transformation in three dimensions of language, culture, and communication to produce correct, standard and tactful Chinese.
出处
《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》
2015年第3期323-326,共4页
Journal of Liaoning Technical University(Social Science Edition)
基金
广东省高等学校学科与专业建设专项课题(粤财教[2013]412号文)
广东省高等学校教学质量与教学改革工程本科类项目(2012402)
关键词
金融文本
英汉翻译
翻译适应选择论
适应
选择
financial text
English-Chinese translation
Theory of Translation as Adaptation and.Selection
adaptation
selection