期刊文献+

五四初期西诗汉泽的六个误区及其对中国新诗的误导 被引量:8

原文传递
导出
摘要 一般认为,五四时期出现的新诗是受了西方诗歌的影响,但这一影响是如何发生的,却一直是一个似是而非的问题。按道理说,这样的影响一定是通过翻译而发生的,但从翻译学和诗学的角度看,却可以清晰地看出当时的译本基本上都被译者做了手脚,以至于最终形成的译本并没有体现西方诗歌的诗体特征,而如果西方诗歌的影响就是通过这样的译本来实现的,那么新诗是受西方诗歌影响的定论就值得怀疑了。本文从理念、语言、语体、体裁、诗律和功能六个方面对五四初期的西诗汉译进行梳理和分析,论证当时的翻译决策存在着一系列值得商榷的地方,而正是这些因素,不仅决定了当时译文的诗学形态,也定义了新诗的构型特征和发展方向。
作者 王东风
出处 《外国文学评论》 CSSCI 北大核心 2015年第2期218-237,共20页 Foreign Literature Review
基金 2013年国家社科基金项目“五四时期西诗汉译的诗学与文化批评研究”(13BWW013)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献37

  • 1胡适.《建设的文学革命论》,载《新青年》1918年4卷4号.
  • 2胡适.《建设的文学革命论》.
  • 3胡适.《印象派诗人的六条原理》,收入胡适《胡适留学日记》(下),安徽教育出版社,1999年,第443-446页.
  • 4胡适.《印象派诗人的六条原理》,第446页.
  • 5裴仑.《哀希腊歌》,胡适译,收入胡适编《尝试集》,人民文学出版社,2000年,第95,101页.
  • 6SaraTeasdale《关不住了》,胡适译,载《新青年》1919年6卷3号.
  • 7Stephen Owen, "What Is World Poetry", in The New Republic, November ( 1990), p. 29.
  • 8胡适.《文学改良刍议》,载《新青年》1917年2卷5号.
  • 9See Philip Hobsbaum, Metre, Rhythm and Verse Form, London and New York: Roufledge, 1996, p. 10.
  • 10胡适.《白话诗八首》,载《新青年》1917年2卷6号.

共引文献42

同被引文献98

引证文献8

二级引证文献34

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部