摘要
狼作为一种古老生物,曾是足迹最广的野生动物。人类在与狼世世代代打交道的同时,对其形成了厌恶、恐惧、尊敬的复杂情感,并衍生出狼丰富的象征意义和文化内涵。一些与狼有关的惯用语流传下来,成为语言中的璀璨明珠。因中西方文化背景、价值态度、民族特色的固有差异,与狼有关的惯用语的联想意义、象征意义也存在一定差异。在翻译与狼有关的惯用语时,需在了解文化背景的前提下选择适当的翻译方法,力求把原语译成目的语时做到形神兼备,从而促进中西方文化交流沟通。
出处
《牡丹江大学学报》
2015年第5期142-144,共3页
Journal of Mudanjiang University
基金
国家社科基金项目"中华文化价值观的对外传播问题研究"(14BXW065)
湖南省社科基金外语科研联合项目"言外之意翻译的关联理论视角"(12WLH48)
湖南省教育厅科研基金项目"生态翻译学视角:典籍英译研究"(12C0099)