期刊文献+

从伽达默尔的“视界融合”论翻译的主体间性

下载PDF
导出
摘要 本文通过德国哲学家伽达默尔阐释学中的“视界融合”理论和谐处理翻译活动中原作者、译者和译语读者间的主体间性.在翻译过程中,译者不是唯一的主体,处于主体地位的还有原作者和读者.整个翻译活动是由译者与原作者的视界融合以及译者与译语读者的视界融合组成.
作者 梁彤
机构地区 福州大学
出处 《俪人(教师)》 2015年第14期261-261,213,共2页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献12

  • 1许钧.“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J].中国翻译,2003,24(1):8-13. 被引量:780
  • 2查明建,田雨.论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J].中国翻译,2003,24(1):21-26. 被引量:1459
  • 3柏杰.从译者认知语境看翻译的理解认知过程[J].烟台师范学院学报(哲学社会科学版),2004,21(2):82-83. 被引量:6
  • 4郭定芹.论译者的审美想象[J].中南林学院学报(社科版),2005,(1):100-102.
  • 5杨恒达.作为交往行为的翻译[A].谢天振编.翻译的理论建构与文化透视[C].上海:上海外语教育出版社,2002.97-106.
  • 6傅雷,1984,《翻译经验点滴》[A],载罗新璋编,《翻译论集》[C].北京:商务印书馆.
  • 7洪汉鼎,2001,引言:何谓诠释学[A],载洪汉鼎编,《理解与翻译-诠释学经典文选》[C].北京:东方出版社.
  • 8金圣华,2002,《认识翻译真面目》[M].香港:天地图书有限公司.
  • 9曾虚白,1984,《翻译中的神与达》[A],载罗新璋编,《翻译论集》[C].北京:商务印书馆.
  • 10Antoine, B. 1995. Pour une critique des traductions :John Donne. Paris: Gallimard.

共引文献193

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部