期刊文献+

典籍英译专题研究——主持人语 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 典籍英译是一件精细活。典籍种种,书目繁多,仅文学典籍就如浩瀚海洋,相当一部分或整或零地被译成英语和其他语种,有外国学者译的,也有中国学者译的,为中华文化对外传播起到了巨大作用。然而,不难发现,过去所译典籍多为汉民族的,对少数民族典籍关注不多。对于一个由五十六个民族组成的国家而言,各民族文化和文学都很重要,只有把各民族典籍也介绍给国内和国外读者才是完整的中华文化。汪榕培教授和王宏印教授顺应国际化和中国文化走出去的时代潮流,及时号召大家积极开展民族典籍英译工作。
作者 李正栓
出处 《语言教育》 2015年第2期11-11,共1页 Language Education
  • 相关文献

引证文献2

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部