期刊文献+

浅谈会议传译技巧——以王毅世界经济论坛上的发言为例

下载PDF
导出
摘要 随着经济全球化和世界一体化进程的不断深化,各国经贸等领域合作的持续增加,各种大型国际会议或国际活动对翻译人才的需求和要求也日益增多。在这些会议中,会议传译起到了重要作用。本文以外交部长王毅在世界经济论坛上的发言为例,论述了会议口译中长句翻译、顺句驱动、反译、重复、省译、词性转换等口译技巧,为译者口译能力的提高提供例证。
作者 陈婷 马群英
机构地区 西南石油大学
出处 《英语广场(学术研究)》 2015年第6期10-12,共3页 English Square
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献9

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部