摘要
本文探讨了两出中国民间小戏《补缸》与《拔兰花》在法国的传播与接受情况。《补缸》首刊于西人在华发行之《中国丛报》,后被法国作家引用,写入虚构游记《开放的中华》,惜未引起西方汉学家注意。《拔兰花》则来自法国驻华使馆人员儒勒·亚冉在上海的观剧经验,剧本经翻译后收录于其法文著作《俗雅中国》,并于1896年在巴黎的"新舞台"上演。
This paper examines the translation and the reception of two Chinese folklore theatre plays in France, entitled The Mender of Cracked Chinaware (Bu Gang) and La Fleur enlevee (Ba lanhua). Tile former had been published in The Chinese Repository and had been quoted in Old Nick's fiction La Chine Ouverte but had aroused little interest of French Sinologists. The latter, translated by Jules Arene in his La Chine familiere et galante, had been performed in the Nouveau Theatre of Paris in 1896.
出处
《戏剧艺术》
CSSCI
北大核心
2015年第3期106-114,共9页
Theatre Arts
关键词
《补缸》
《拔兰花》
民间小戏
法国
The Mender of Cracked Chinaware
La Fleur enlevee
folklore theatre plays
France