摘要
翻译是科学,翻译是艺术,翻译是艺术再创造,翻译是复制,翻译标准是信、达、雅等命题中的科学、艺术、创造、复制、信、达、雅等都是模糊词,这些模糊词已经引起了翻译研究中的众多是是非非。认识模糊词的模糊特性,限制模糊词的意义,排除模糊词可能引起的歧义,用同一种语言说话和理解他人的观点,翻译研究中的一些重大理论问题,如翻译的性质和标准,都可以达成共识。
Fuzzy words used in the translation studies, such as science, art, create, reproduction, faithfulness, expressiveness and elegance, have caused a great many disagreements among the Chinese translation theorists. Disagreements will change into agreements on some important theoretic topics like the nature of translation and criteria of translation if the feature of the above - mentioned fuzzy words is realized, the needed meaning abstracted from ambiguous meanings is confined and so theorists write and understand exactly and correctly in thus - dealt fuzzy words.
出处
《韩山师范学院学报》
2001年第1期57-64,70,共9页
Journal of Hanshan Normal University