期刊文献+

谈《意大利拿坡里民歌精选集》“编”与“译”的意义 被引量:1

原文传递
导出
摘要 众所周知,意大利是文艺复兴的发源地,是歌剧的故乡。歌剧自1600年在这片土地上诞生之后,经过几百年发展传承至今已成为全世界人类共同的宝贵艺术遗产。歌剧表演是声乐表演艺术的重要形式之一,此外,为音乐会、音乐沙龙所常见的艺术歌曲演唱是声乐表演艺术的另一重要表现形式。意大利不仅拥有歌剧这一艺术瑰宝,同时也拥有大量旋律优美的艺术歌曲。欧洲的歌唱家们在独唱音乐会中一般将歌剧选段只是作为音乐会的返场曲目来演唱,而绝大部分曲目都是适于音乐会演唱的艺术歌曲。拿坡里民歌也属于艺术歌曲的范畴。继笔者的意大利访学成果之一、由笔者编译的《意大利室内乐歌曲集1-3》由人民音乐出版社出版发行5年之后,笔者近期编译的"意大利拿坡里民歌精选集"已经通过人民音乐出版社的选题,将由人民音乐出版社出版发行。无论从声乐教学实践还是理论研究范畴,编译"意大利拿坡里民歌精选集"都具有重要意义。
作者 梁莹
机构地区 沈阳音乐学院
出处 《音乐生活》 2015年第5期103-104,共2页 Music Life
  • 相关文献

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部