期刊文献+

吴经熊“超越东西方”的多元译介实践研究 被引量:2

原文传递
导出
摘要 20世纪上半叶,翻译家吴经熊逆"西学东渐"潮流而动,积极对外译介宣传中国文化,希望通过中西文化的交流与汇通,实现国与国之间的和平共处。他的译介活动能超越东西方之间的文化藩篱,以东西互证互释的方式,用目的语读者可以接受的形式,来呈现中西文化的不同神韵。遗憾的是,作为享誉世界的法学家,吴经熊的翻译家身份一直没有得到应有的关注,不过他"通而不同"的多元翻译实践,注定他不会也不该为翻译史研究所遗忘。
作者 赵颖
出处 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2015年第3期128-135,共8页 Journal of PLA University of Foreign Languages
基金 河南省哲学社会科学规划项目"‘改写者’吴经熊:中国文化的现代传播者"(2013CYY019) 河南省高等学校青年骨干教师资助计划"超越东西方的‘和合’:吴经熊翻译观研究"(2012GGJS-144)
  • 相关文献

参考文献15

二级参考文献14

  • 1张庆军,孟国祥.蒋介石与基督教[J].民国档案,1997(1):77-83. 被引量:10
  • 2杨静远.弗·伍尔夫至凌叔华的六封信[J].外国文学研究,1989,11(3):9-12. 被引量:19
  • 3方豪.《吴德生先生翻译圣经的经过》,《方豪六十自定稿》(下),(台北)学生书局1969年版,第1973页.
  • 4吴经熊.《吴李德兰年谱》,《忆兰集》,(台北)光启出版社1963年版,第79页.
  • 5《教宗序言》,吴经熊译.《新经全集》,(台北)辅仁大学出版社1980年版.
  • 6吴经熊.《圣咏的欣赏》,《内心悦乐之源泉》,(台北)东大图书股份有限公司1988年版,第205-237页.
  • 7《出版消息》[J].上智编译馆馆刊,1946,2(2):173-173.
  • 8蒋中正档案002-080114-017-001-032a,藏(台北)"国史馆".
  • 9周联华.《总统教友》,见《周联华回忆录》,(台北)联合文学出版社1994年版,第202-205页.
  • 10周联华.《蒋公的灵性》,见《周联华回忆录》,(台北)联合文学出版社1994年版,第202-205页.

同被引文献20

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部