摘要
20世纪上半叶,翻译家吴经熊逆"西学东渐"潮流而动,积极对外译介宣传中国文化,希望通过中西文化的交流与汇通,实现国与国之间的和平共处。他的译介活动能超越东西方之间的文化藩篱,以东西互证互释的方式,用目的语读者可以接受的形式,来呈现中西文化的不同神韵。遗憾的是,作为享誉世界的法学家,吴经熊的翻译家身份一直没有得到应有的关注,不过他"通而不同"的多元翻译实践,注定他不会也不该为翻译史研究所遗忘。
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2015年第3期128-135,共8页
Journal of PLA University of Foreign Languages
基金
河南省哲学社会科学规划项目"‘改写者’吴经熊:中国文化的现代传播者"(2013CYY019)
河南省高等学校青年骨干教师资助计划"超越东西方的‘和合’:吴经熊翻译观研究"(2012GGJS-144)