An Effective Reading Process: The Application of Annotation to English as a Foreign Language Reading
An Effective Reading Process: The Application of Annotation to English as a Foreign Language Reading
参考文献11
-
1Alderson, C., & Urquhart, A. (1984). Reading in a foreign language. London: Longman.
-
2Berthoff, A. (1987). Dialectal notebooks and the audit of meaning. In The journal book. Portsmouth: Boynton/Cook.
-
3Breen, M. (1985). Authenticity in the language classroom. Applied Linguistics, 6(1), 61.
-
4Frank, S. (1985). Reading. Cambridge: Cambridge University Press.
-
5Kucer, S. B. (2001). Dimensions of literacy." A conceptual base of teaehin reading and writing in school settings. Mahwah, N J: Erlbaum.
-
6McDonough, J., & McDonough, S. (2000). Research methods for English language teachers. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
-
7Nunan, D. (2003). Research methods in language learning. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
-
8Porter-O'Donnel, C. (2004). Beyond the yellow hightlighter: Teaching annotation skills to improve reading comprehension. English Journal, 93(5), 82-89.
-
9Probst, R. (1 988). Dialogue with a text. English Journal 77(1), 32-38.
-
10Wallace, C. (1992). Reading. Oxford: Oxford of University Press.
-
1胡志红.论“归化”在旅游翻译中的应用[J].科技信息,2006(7):158-158.
-
2赵蓉.翻译中实现社会语用等效(英文)[J].思想战线,2011,37(S2):278-279.
-
3任燕.The Application of Literal Translation with the Annotation in Translation of Idioms[J].科教导刊,2014(13):75-76.
-
4李媛媛,郑庆列.The methods to Translating of English Idiom[J].商情(科学教育家),2008(4):268-268.
-
5王岩.语料库标注标准化综述[J].牡丹江大学学报,2008,17(10):63-65.
-
6凌茜,蒋艳.非英语专业大学英语写作教学中的学生自我监控(英文)[J].Chinese Journal of Applied Linguistics,2008,31(2):18-27. 被引量:2
-
7刘连元.现代汉语语料库研制[J].语言文字应用,1996(3):3-9. 被引量:28
-
8田方.The correlation between accent perception accuracy and listening proficiency[J].读与写(教育教学刊),2012,9(8):4-5.
-
9张丹丹.A Study of the Translation of Humor in English Movies[J].校园英语,2016(11).
-
10LiuJinding,石桂生.TRANSLATION OF CHINESE AND ENGLISH IDIOMS[J].郧阳师范高等专科学校学报,1995,15(3):86-98.