期刊文献+

科技英语翻译中的隐与显 被引量:4

On Explicit and Implicit Logical Relations in EST Translation
原文传递
导出
摘要 本文从词语特性、分句之间的关系、各成分之间的语义关系、语篇相关性及科技专业知识五个方面作为切入点,对科技英语翻译中由隐性逻辑关系向显性逻辑关系转化的方法进行探讨。 This paper examines explicit logical relations in EST and research is also done in transformation from implicit logical relations to explicit logical relations, which consists of the following five aspects: the nature of word, the relations between clauses, semantic relations of components, textual relevance and professional knowl- edge.
作者 白丹妮
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2015年第2期4-7,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 科技英语 显性 隐性 逻辑关系 转化方法 EST explicit implicit logical relations transformation
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Peter Newmark. Approaches to Translation. Shanghai: Shang- hai Foreign Language Education Press, 2001, 32.
  • 2George Steiner. After Babel: Aspects of Language Art Transla- tion. Shanghai: Shanghai Foreign language Education Press, 2001, 417.
  • 3Geoffrey Leech, JanSvartvik. A Communicative Grammar of English (preface). London: Longman, 1993.

同被引文献19

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部