期刊文献+

基于翻译等值理论的动物名称翻译

下载PDF
导出
摘要 翻译过程中最大的难点之一就是怎样处理翻译中的文化因素。苏珊·巴斯奈特认为翻译不是单纯的文字处理,而是文化内部与文化之间的交流。翻译等值就是原语与译语文化功能的等值,使原语文本的内容在译语文化里发挥同样的功能。以翻译等值理论为指导,采用直译、直译加注、意译、替换等方法翻译动物名称,能消除因动物名称文化差异在文化交流中所引起的误解,从而有效地传递动物名称的文化信息,实现文化的交流和转换。
作者 张园
出处 《当代教育理论与实践》 2015年第6期110-112,共3页 Theory and Practice of Contemporary Education
  • 相关文献

参考文献4

  • 1廖七一.当代英国翻译理论[M],2版.武汉:湖北教育出版社,2004.
  • 2Susan Bassnett, Andre Lefevere. Translation, History & Culture [ M]. London :Pinter Publisher, 1990.
  • 3梁咏梅.巴斯奈特的文化翻译观与汉语新词语英译[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2006,20(4):172-174. 被引量:9
  • 4Susan Bassnett. Translation Studies[ M ]. London and New York : Routledge, 1991.

二级参考文献3

共引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部