期刊文献+

中英新闻标题和导语特点及翻译策略 被引量:2

Characteristics and Translation Strategies of News Headlines and Leads
下载PDF
导出
摘要 中英语言表达有着显著不同的特点,中英新闻也有不同的语言受众。中英新闻标题和导语的翻译应当根据不同语言受众的语言表达特点来分析,依据受众的语言习惯解决翻译中的常见问题。中英新闻不同构成部分中文和英文的表达方式不同,在翻译新闻标题、新闻导语的内容时,应该以文本类型理论为指导,根据中英语言表达的不同特点实施不同的翻译策略。 There are significantly different characteristics in expressing of English and Chinese languages, and there are different language audiences in English and Chinese news. The translation of news headlines and leads shall be analyzed through expression characteristics of different target readers, and the common problems of its translation should be settled according to the different language customs of target readers. Part of expression of the Chinese and English because of the different structure the two language news, which means that when translating the news headlines and leads, translator should be guided by the text type theory. One should choose different translation strategy according to the different characteristics of English expression.
出处 《湖北第二师范学院学报》 2015年第4期119-122,共4页 Journal of Hubei University of Education
关键词 中英新闻 语言特点 文本类型 翻译策略 English news language features text type translation strategy
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献5

  • 1Nord, C. Text Analysis in Translation: Theory Methodolo- gy and Didactic Application of a Model for Translation- O- riented Text Analysis [ M ]. 北京:外语教学与研究出版社,2006.
  • 2Reiss, K. Translation Criticism: The Potentials and Limi- tations : Categories and Criteria for Translation Quality As- sessment[M]. (Translated by Erroll, F. R. ). Manches- ter: St Jerome Publishing, 1971/2000.上海外语教育出版社,2004.
  • 3Newmark, P. A Textbook of Translation[ M]. New York:Prentice Hall,赖慈芸译.台湾:培生教育出版集团,2005.
  • 4吴越民,吴洁.新闻英语翻译与跨文化意识[J].山东外语教学,2008,29(6):96-102. 被引量:25
  • 5何三宁,司显柱.文本、文本类型与翻译质量评估[J].江西财经大学学报,2009(4):97-101. 被引量:22

共引文献33

同被引文献10

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部