期刊文献+

新疆外宣英译特色探究——以目的论为视角 被引量:4

Exploration of Translation Characteristics of Xinjiang Publicity Materials——from the Perspective of Skopos Theory
下载PDF
导出
摘要 以汉斯·费密尔为代表的(Hans Vermeer)德国功能学派翻译目的论明确提出,译文的质量要满足翻译理念的要求且实现交际目的。新疆作为中国典型的多民族地区之一,是中国外宣的重要环节。文章基于目的论的视角,结合当前新疆外宣翻译现状,探讨了新疆本土外宣英译的特色。 Represented by Hans Vermeer, Skopostheoie is the most important theory in German functional translation studies. It holds that the quality of translation not merely meets the translation concept but also fulfills the ultimate goal of intentional cross-cultural communication. Based on the guidance of Skopostheorie and with the combination of the publicity materials from local C-E translation websites, this paper mainly explores sensitivity of C -E translation which accords with the particularity of Xinjiang local culture; meanwhile, analyzing the characteristics of C-E translation linked to Xinjiang.
出处 《语言与翻译》 CSSCI 2015年第2期75-79,共5页 Language and Translation
关键词 目的论 新疆 英译特色 skopostheorie Xinjiang characteristics
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献86

同被引文献33

引证文献4

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部