期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试论译者主体性对于翻译中国古诗中的隐喻的影响
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
中国古诗中包含大量隐喻,如何翻译这些隐喻是译好中国古诗必须要面对的议题,本文探讨了译者主体性的客观存在对中国古诗中隐喻的英文翻译的影响,并进一步讨论了在这过程中制约译者主体性发挥的因素。
作者
徐彩华
机构地区
广东财经大学华商学院
出处
《兰州教育学院学报》
2015年第5期130-131,146,共3页
Journal of Lanzhou Institute of Education
关键词
诗歌
隐喻
译者主体性
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
35
参考文献
5
共引文献
2032
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
2
参考文献
5
1
汉·郑玄注,唐·贾公彦疏.十三经疏·周礼注疏[M].上海:上海古籍出版社.1979.
2
金圣华.认识翻译真面目[M].香港:天地图书有限公司,2002.
3
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1430
4
束定芳.
论隐喻的本质及语义特征[J]
.外国语,1998,21(6):11-20.
被引量:332
5
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:521
二级参考文献
35
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1430
2
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
3
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:81
4
胡宝平.
论哈·布鲁姆“诗学误读”[J]
.外国语文,1999,24(3):1-4.
被引量:6
5
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
6
屠国元,肖锦银.
多元文化语境中的译者形象[J]
.中国翻译,1998(2):27-30.
被引量:32
7
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
8
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
9
北辰.
《老子》在欧洲[J]
.宗教学研究,1997(4):102-106.
被引量:6
10
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:160
共引文献
2032
1
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
2
杨安文,牟厚宇.
从比较文学变异学视角看霍布恩英译柏桦诗歌[J]
.中外文化与文论,2019(3):348-363.
被引量:1
3
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
4
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
5
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
6
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
7
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
8
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
9
范依灵.
身体叙事视角下的传统文化视频传播[J]
.新闻前哨,2023(4):35-37.
10
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
同被引文献
3
1
杨秀芝.
中国古诗英译中存在的文化缺失现象及原因[J]
.边疆经济与文化,2008(1):81-82.
被引量:3
2
徐盛桓.
转喻为什么可能——“转喻与逻辑”研究之二:“内涵外延传承”说对转喻的解释[J]
.上海交通大学学报(哲学社会科学版),2008,16(1):69-77.
被引量:74
3
高原.
唐诗中隐喻和转喻互动的翻译[J]
.天津外国语学院学报,2010,17(5):29-34.
被引量:2
引证文献
1
1
魏梦婷.
古典诗歌中隐喻和转喻互动的翻译[J]
.湖北函授大学学报,2018,31(20):192-194.
被引量:2
二级引证文献
2
1
黄心文.
中国古典诗歌翻译的语言特征分析[J]
.今古文创,2022(32):126-128.
被引量:2
2
宋晓英.
从认知语言学角度看古诗词中隐喻问题研究[J]
.现代英语,2022(15):94-97.
1
谢雨十.
试论英译中国古诗的难点及其原因[J]
.吉林广播电视大学学报,2011(5):136-137.
被引量:1
2
陈爱钗.
中国古诗英译中“不可译”的处理[J]
.福建外语,2002(2):45-49.
被引量:6
3
常青.
从译者的主体性谈中国古典诗歌翻译[J]
.鞍山师范学院学报,2011,13(3):53-54.
被引量:2
4
马卓.
认知视角下中国古诗的模糊性探析——以《天净沙·秋思》作个案分析[J]
.学周刊(上旬),2014(7):230-231.
被引量:1
5
张晓静,王治江.
译者主体性及其翻译策略[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(5):150-152.
被引量:4
6
岑松林.
论译者主体性发挥的度[J]
.全国商情,2011(6):117-118.
被引量:1
7
宋阳.
跨文化翻译中译者主体性的发挥[J]
.校园英语,2017,0(2):220-220.
8
杨建峰,兰杰.
浅析翻译中译者主体性度的发挥[J]
.牡丹江教育学院学报,2013(5):26-27.
9
徐彩华.
最佳关联与隐喻的跨文化翻译[J]
.黑龙江教育学院学报,2015,34(8):123-124.
10
魏焕华.
上下文是决定译文的依据一法律英语漫谈四十一[J]
.英语世界,2012(11):108-109.
兰州教育学院学报
2015年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部