期刊文献+

“无标”被动句的日汉对译研究 被引量:2

A Study on Japanese-Chinese Translation of Unmarked Passive Senlences
原文传递
导出
摘要 日语和汉语中都存在着大量"无标"被动句,本文就日语"无标"被动句的各种类别,具体地分析和论述是否可以将其译成汉语"无标"被动句,揭示日语"无标"被动句翻译成汉语后的句法特点,归纳和总结日语"无标"被动句与汉语"无标"被动句的异同。 There are a lot of non-marking passive sentences both in Japanese and Chinese. This article intends to make specif- ic analysis and elaboration on whether non-marking passive sentences in Japanese could be translated into Chinese non-marking passive sentences, to reveal the syntax features of Japanese non-marking passive sentences after they are translated into Chi- nese, and to sum up the similarities and differences between Japanese and Chinese non-marking passive sentences.
作者 刁榴
出处 《西安外国语大学学报》 CSSCI 2015年第2期121-124,共4页 Journal of Xi’an International Studies University
关键词 “无标”被动句 他动词 自动词 non-marking passive sentences transitive verb intransitive verb
  • 相关文献

参考文献4

  • 1中島悦子日中対照研究ヴ、ォイス←自?他の対応?受身?使役? 可能?自発一[M]東京おうふう,2007.
  • 2佐藤琢三.自動詞文と他動詞文の意味論[M].東京:笠間書院, 2005.
  • 3张会森.被动句的功能与使用问题[J].外语教学,1989,10(3):37-45. 被引量:4
  • 4张志公.汉语语法常识[M].北京:中国青年出版社,1953.

共引文献3

同被引文献2

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部