期刊文献+

从“目的论”角度谈翻译的“厚译”

下载PDF
导出
摘要 以功能翻译的核心理论——目的论为依据,通过对厚译概念、厚译的表现形式及其目的的阐释,指出在丰富的文化和语言环境下,厚译可以弥补中西方的文化差异,从而实现读者对原文的透彻理解以及对译文的接受。
作者 石静
出处 《牡丹江教育学院学报》 2015年第5期22-22,95,共2页 Journal of Mudanjiang College of Education
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Vermeer,Hans J. Skopos and Commission in Translational Ac- tion. In Chestman Andrew (ed). Reading in Translation[,M]. Hel- sinki: Oy Finn Lectura Ab, 1989.
  • 2Appiah, K.A. ,Thick TranslationEG]// Venuti,L. (ed.). The Translation Studies Reader. Manchester: Manchester University Press, 2009.
  • 3Huxley,Thomas H. Evolution : Ethics and other essays[-M]. New York: the Macmillan Company, 1906.
  • 4严复.《天演论》译例言[M]//严复集(第五卷).北京:中华书局,1986.
  • 5卓振英,刘筱华.英译中国历代诗词[M].广州:暨南大学出版社,2010.

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部