期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析口译过程中的归化与异化
下载PDF
职称材料
导出
摘要
随着归化与异化翻译理论的提出和不断发展,在口译的过程中也出现了关于这两种翻译倾向的争论。本文将结合口译者的翻译动机,对口译中出现的归化与异化的现象和这两种现象在口译中表现出的动态特征做简要的分析。
作者
刘洁
机构地区
阳泉师范高等专科学校
出处
《牡丹江教育学院学报》
2015年第5期23-24,共2页
Journal of Mudanjiang College of Education
关键词
口译
归化
异化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
51
参考文献
6
共引文献
150
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
熊兵.
文化交流翻译的归化与异化[J]
.中国科技翻译,2003,16(3):5-9.
被引量:86
2
孙会军.
归化与异化——两个动态的概念[J]
.外语研究,2003,20(4):60-64.
被引量:59
3
薛伟.翻译过程中的归化与异化[G]//语言与文化研究(第十四辑),2014:4.
4
钟再强.
试论口译中文化因素的归化与异化[J]
.考试周刊,2008,0(41):68-70.
被引量:1
5
刘文军.
翻译:归化与异化的悖论[J]
.广东工业大学学报(社会科学版),2008,8(2):80-82.
被引量:7
6
季传峰.
口译中的归化与异化[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2008,26(4):88-92.
被引量:3
二级参考文献
51
1
雷静.
从翻译的忠实观看归化与异化[J]
.内江师范学院学报,2007,22(3):127-131.
被引量:5
2
王晶.
翻译中的“归化”与“异化”[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2006(4):43-46.
被引量:1
3
崔翠,胡文鹏.
文化的差异对《红楼梦》翻译的影响[J]
.牡丹江教育学院学报,2008(6):67-68.
被引量:3
4
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:932
5
肖泓.
汝果欲学诗,功夫在诗外──《跨世纪小能人的风景线》序[J]
.当代青年研究,1996(2).
被引量:1
6
李永红.
广告翻译中的认知图式[J]
.北京第二外国语学院学报,2004,26(4):47-53.
被引量:16
7
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
8
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
9
葛校琴.
当前归化/异化策略讨论的后殖民视阈——对国内归化/异化论者的一个提醒[J]
.中国翻译,2002,23(5):32-35.
被引量:233
10
曾艳芳.
从异化与归化原则看中西文化是否可译[J]
.宁波广播电视大学学报,2005,3(2):33-35.
被引量:3
共引文献
150
1
周慧,张军.
文化交融背景下中美影视片名异化翻译方法研究[J]
.英语广场(学术研究),2020(15):21-24.
被引量:1
2
黄梦滢.
《红楼梦》英译过程中的归化与异化——以霍译本和杨译本为例[J]
.现代英语,2024(10):108-110.
3
王莹莹,唐圆鑫.
文化传播背景下丝绸之路文化对外翻译策略探究[J]
.现代英语,2024(7):112-114.
4
申玮.
豫剧中英平行语料库构建及英译规范探究[J]
.现代英语,2020(11):95-97.
5
刘心怡.
英汉植物隐喻对比及翻译[J]
.汉字文化,2022(8):142-143.
6
王玮琪.
对归化与异化的探究[J]
.新东方英语(中英文版),2019,0(1):109-110.
7
赵一丁.
从《红楼梦》中的比喻译法看翻译中的文化因素[J]
.中州大学学报,2007,24(3):81-83.
被引量:1
8
雷静.
从翻译的忠实观看归化与异化[J]
.内江师范学院学报,2007,22(3):127-131.
被引量:5
9
王晶.
翻译中的“归化”与“异化”[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2006(4):43-46.
被引量:1
10
施健,余青兰.
全球化背景下谚语翻译的归化和异化[J]
.文教资料,2008(18):55-57.
被引量:1
1
曲明媚.
文化中的归化与异化翻译[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2013,10(3):127-128.
2
洪文娟.
翻译中的异化与归化——以莫言《丰乳肥臀》英译为例[J]
.青春岁月,2014,0(1):141-141.
被引量:1
3
杨永刚.
跨文化交际背景下的英语习语归化与异化翻译[J]
.扬州教育学院学报,2014,32(1):48-51.
被引量:1
4
李光赫,林乐青,张北林,张斌.
转折复句日汉对比与其翻译倾向:“(然)而”和“(ソレナ)ノニ”[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(8):22-23.
被引量:8
5
王文强,汪田田.
译者翻译倾向研究——以邓罗和罗慕士英译《三国演义》为例[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2017,18(2):54-59.
被引量:3
6
陈映苹,杨尚英.
论英语习语的归化与异化翻译[J]
.职业圈,2007(19):58-59.
7
周敏.
从跨文化交际的角度看电影翻译的归化与异化[J]
.学园,2014,0(29):197-197.
8
李春林.
归化与异化翻译在品牌名称翻译中的作用[J]
.商情,2013(26):324-324.
9
班丽丽.
论可译与不可译(英文)[J]
.科教导刊,2013(29):164-165.
10
朱芳.
杨氏与戴氏《红楼梦》译本中文化词汇翻译认知解读[J]
.武汉工程大学学报,2010,32(4):83-85.
牡丹江教育学院学报
2015年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部