期刊文献+

Between Manuscript and Print: Literary Reception in Late Medieval France. The Case of the Songe de la Pucelle

Between Manuscript and Print: Literary Reception in Late Medieval France. The Case of the Songe de la Pucelle
原文传递
导出
摘要 Based on original archival and codicological research, this paper in- vestigates the transformations and negotiations between manuscript and printed versions of fifteenth-century poetry through the specific example of one surprisingly complex debate poem, Le Songe de la Pucelle (The Dream of the Virgin). Our debate relates the choice that a female narrator must make between the respective appeals of two personifications, Love and Shame, who appear to her in a dream- vision. The manuscript tradition invariably collects the poem with other fifteenth- century debates and moral texts, while the early printed copies tended to have experienced a prior separate circulation and often remain as monotextual pamphlets. Manuscript and printed copies of the same poem seem, then, to target different audiences. My paper investigates this curious divergence in the transmission pattern of the manuscript and printed versions of the Songe and seeks possible answers in the very different sets of images accompanying the text in manuscript and printed versions.
作者 Emma Cayley
出处 《Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences》 2015年第2期137-165,共29页 复旦人文社会科学论丛(英文版)
关键词 MEDIEVAL Fifteenth century MANUSCRIPT Early printed book Debate poetry Dream-vision 打印 广场 法国 晚期 文学 印刷版 传输模式 文字图像
  • 相关文献

参考文献181

  • 1Department of Modem Languages, College of Humanities, University of Exeter, Queen's Building, The Queen's Drive, Exeter EX4 4QH, UK.
  • 2At the time of the Ming period in China.
  • 3For editions of the poem, see Laidlaw (1974, pp. 305-19), Hult and McRae (2003, pp. 439-71), and Cayley (2016).
  • 4For the expression 'avoir puce en l'oreille', see Cayley (2011). All translations into English in this chapter are mine unless otherwise stated.
  • 5Spearing (1976, p. 3): 'It is unlikely, then, to be possible to establish the dream-poem as a completely "distinct literary kind"; but this is not to say that the dream-framework was merely a gratuitous or optional component of a wide range of kinds of medieval literature. For one thing, the authors of medieval dream-poems themselves seem to have been conscious of writing within a distinct literary tradition of dreams and visions'. For examples of parody on this theme, see Le Debat de Mars et du Cul: Van Hemelryck (2004, vv. 1-8), Chartier's Excusacion: Hult and McRae (2003, vv. 9-12); or Achille Caulier's L'Ospital d'Amours: Hult and McRae (2003, v. 209).
  • 6On dream-vision poetry and dreaming in the Middle Ages and more broadly, see also Spearing (1976), Paravicini-Bagliani and Stabile (1989), Kruger (1992), Shulman and Stroumsa (1999), Boffey (2003), and Schmitt (2003).
  • 7The date of this poem is likely to be c. 1450-55. It has a terminus ad quem of 1474 when one of the earliest of the manuscript versions was copied (Sion, M:diath:que Valais-Sion, bibl. Supersaxo MS S 97 bis, fols 136v-5r).
  • 8These are 1/Paris, BnF, MS fr. 1661, fols 57r-65r; 2/Paris, BnF, Paris, BnF, MS fr. 12789, fols lr--llY; 3/Paris, BnF, MS ft. 25553, fols 50r:58v.
  • 94/paris, Biblioth:que de rArsenal, MS 3523, pp. 33-50.
  • 105/Brussels, BR, MS 10994-998, fols 19:27r.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部