摘要
Sergio Bolaos Cuéllar整合翻译学界语言学派和文化学派的理论优势,提出了动态翻译模型,将包含了历史文化语境、翻译交际过程和文本三个层面的动态翻译过程呈现出来。本文就动态翻译模型的理论建构、实质内容等做了细致的阐述,以启示于翻译教学与科研。
Sergio Bolanos Cuellar proposed Dynamic Translation Model (DTM) integrating linguistic and cultureoriented schools" advantages on translation methodology to present a three-level dynamic translating process including historical-cuhural context, translational communicating process and textualization. This paper elaborates the theory construct and details of DTM, with aim to give insights into translation pedagogy and research.
出处
《高教学刊》
2015年第12期9-10,14,共3页
Journal of Higher Education
基金
2014年度黑龙江经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)
基于文献的翻译过程研究
WY2014053-B
中央高校基本科研业务费专项资金项目
基于"有声思维法"的汉英翻译过程研究
2572014BC18
全国教育科学"十二五"规划教育部重点课题学生自主能力培养研究子课题
自主学习中提高大学生翻译能力的方法研究
DIA110281
2013年度黑龙江省哲学社会科学研究规划项目
非英语专业英语课堂教师话语语用研究
13D004
关键词
动态翻译模型
翻译过程
阐释
dynamic translation model
translating process
elaborate