期刊文献+

释意翻译理论视域下财经新闻英译研究

下载PDF
导出
摘要 与口译活动相同,财经新闻的翻译有时间限制。释意翻译理论虽然来自口译实践,但也可以借鉴到财经新闻翻译笔译中。在财经新闻翻译中,译者要通过源语能指领会源语所指,通过思维活动,脱离原语外壳,用目的语能指来表达目的语所指。当目的语能指与源语能指相通时,翻译可更顺利地展开。财经新闻翻译具有时效性和专业性,因此对译者要求更高。
作者 崔振峰
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2015年第6期143-144,共2页 Modern Chinese
基金 "外国语言文学"浙江省人文社科重点研究基地科研课题资助
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献42

共引文献106

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部