期刊文献+

论翻译中的认知对等

下载PDF
导出
摘要 认知语言学对翻译的意义不言而喻。语言研究的认知范式,尤其是关于意义本质及语法与意义之间关系的那些发人深省的观点,都大大阐明了翻译的属性及过程,有助于对翻译现象和问题做出更符合实际、更一致的解释。本文在认知语言学理论视角下重新审视了翻译对等这个最基本又最受争议的问题,认为翻译过程中的对等应该建立在概念层面上的并被定义为概念场景的对等。
作者 丁国旗
出处 《英语广场(学术研究)》 2015年第7期6-9,共4页 English Square
基金 教育部人文社会科学研究青年基金项目"基于自建双语文学语料库的认知意象分析与翻译研究"(项目号:12YJC740013)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献23

  • 1Alexieva, Bistra. A cognitive approach to translation equivalence[A], ha Palma Zlateva(ed.). Translation as Social Action: Russian and Bulgarian Perspectives[C]. London/New York: Routledge, 1993:101-109.
  • 2Bassnett, Susan. Translation Studies (3rd ed.)[M]. London/New York: Routledge, 2002.
  • 3Catford, John Cunnison. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics[M]. Oxford: Oxford University Press, 1965.
  • 4Evans, Vyvyan & Melanie, Green. Cognitive Linguistics: An Introduction[M]. Mahwah, N J: Lawrence Erlbaum Associates, 2006.
  • 5Fawcett, Peter. Translation and Language: Linguistic Theories Explained[M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997.
  • 6Fillmore, Charles J. Scenes-and frames semantics[A]. In Antonio Zampolli(ed.). Linguistics Structures Processing[C]. Amsterdam: North Holland, 1977:55-81.
  • 7Haiman, John. The iconicity of grammar: Isomorphism and motivation[J]. Language, 1980:515-540.
  • 8Jakobson, Roman. On linguistic aspects of translation[A]. In Reuben A. Brower(ed.). On Translation[C]. New York: Oxford University Press, 1966:232-239.
  • 9Langacker, Ronald W. An introduction to Cognitive Grammar[J]. Cognitive Science, 1986:1-40.
  • 10Langaeker, Ronald W. Foundations of Cognitive Grammar (vol. Ⅰ): Theoretical Prerequisites[M]. Stanford, CA: Stanford University Press, 1987.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部