期刊文献+

论翻译过程的文化认同研究——以林语堂《浮生六记》译本为例

下载PDF
导出
摘要 林语堂的作品《浮生六记》英语译本,因其翻译的笔法之娴熟和味道之纯正而享誉海内外。本文以林语堂及其《浮生六记》为研究对象,旨在探讨其基本的翻译行为与文化身份的杂糅,进而揭示其背后的文化认同的意义。
作者 徐蕾
出处 《英语广场(学术研究)》 2015年第7期13-15,共3页 English Square
基金 江西省社会科学"十二五"规划项目<翻译中文化适应与文化认同研究--以林语堂<浮生六记>译本为例>阶段性研究成果(项目编号:13YY10)
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献63

  • 1张子清.赛珍珠与中国——纪念赛珍珠诞辰一百周年[J].外国文学研究,1992,14(1):73-81. 被引量:5
  • 2刘康.一种转型期的文化理论——论巴赫金对话主义在当代文论中的命运[J].中国社会科学,1994(2):161-176. 被引量:12
  • 3Buck, Pearl S. My Several Worlds [M]. New York: Pocket Books, Inc., 1956.
  • 4Corm, Peter. Pearl S. Buck: A Cultural Biography[M]. New York: Cambridge University Press, 1996.
  • 5Conn, Peter. Pearl S. Buck and American Literary Culture [A].Lipscornb, Elizabeth J. et al.(eds). The Several Worlds of Pearl S. Buck [C]. Westport: Greenwood Press, 1994:111,117.
  • 6Doyle, Paul A. Pearl S. Buck [M]. New York: Twayne Publisher, Inc. 1965.
  • 7Giles, Lionel. Review of Books[J]. Bulletin of the School of Oriental Studies, 1934 (3): 629-636.
  • 8Harris, Theodore F. Pearl S. Buck. A Biography [M], New York: The John Day Company, 1969.
  • 9Hatim, Basil & Ian Mason. Discourse and the Translator [M]. London: Longman Group Limited, 1990.
  • 10Irwin, Richard. The Evolution of a Chinese Novel: Shui-hu-chutm [M]. Cambridge: Harvard University Press, 1953.

共引文献194

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部