期刊文献+

中国地名翻译混乱的成因分析——以江西“庐山”英译为例 被引量:7

下载PDF
导出
摘要 以CNKI相关学术论文为文献语料,在回顾我国地名罗马化发展历程的基础上,分析了当前"庐山"山名英译混乱的成因,阐述了英译时拼写为"Lushan"的诸多优点,并在此基础上提出了促进中国地名国际化规范拼写的建议。
作者 张金福 吴兰
出处 《九江学院学报(社会科学版)》 2015年第2期84-89,共6页 Journal of Jiujiang University:Social Science Edition
基金 2014年九江学院科研课题重点项目"教研室组织文化建设"(编号2014SKZD002)的成果之一
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献47

共引文献183

同被引文献56

引证文献7

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部