期刊文献+

英汉翻译中的隐性衔接与连贯问题

下载PDF
导出
摘要 翻译是一门艺术,也是一门技术。在英语表达中,显性衔接指的是在语言层面上的形式连接,可以清晰直观地看见,而隐性衔接是语言深层和意义上的连接,它的存在非常抽象且不易察觉,却可以使语篇所要表达的意思很好地连贯起来。文章主要研究的是在实际的英汉翻译过程中,隐性衔接与连贯的具体应用,以及相应的注意事项。
作者 邹静
机构地区 衡阳技师学院
出处 《中国市场》 2015年第23期277-278,共2页 China Market
  • 相关文献

参考文献3

  • 1张春柏.英汉汉英翻译教程[M].北京:高等教育出版社,2006.
  • 2黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社,2008.
  • 3王扬.论语篇的外部衔接[J].湖北民族学院学报(哲学社会科学版),2002,20(3):106-109. 被引量:2

二级参考文献7

  • 1王扬,那顺乌日图.试论语篇连贯的隐含手段[J].内蒙古大学学报(哲学社会科学版),1998,30(3):103-108. 被引量:1
  • 2[1]Brown, G.& G. Yule. Discourse Analysis [M]. Cambridge 1983.
  • 3[2]Coulthard, M. An Introduction to Discourse Analysis [M]. London: Longman 1977.
  • 4[3]Halliday, M.A.K.&R. Hason, Conesion in English [M]. London: Longman. 1976.
  • 5[4]Halliday. M.A.K&R. Hason, Language, Context and Text [M] .Victoria: Deakin University Press 1985.
  • 6[5]Widdowson, H.G. Teaching language as Communication [M] . Oxford: oup 1978.
  • 7[6]Van Diik. T.A. Text and context: Explorations in the semantics and Pragmatics of Discourse [M]. London: Longman 1977.

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部