期刊文献+

浅论纽马克的翻译理论在连歌汉译中的应用——以连歌《水无濑三吟百韵》的汉译为例

下载PDF
导出
摘要 连歌作为日本传统文化的精髓,拥有独特的格式、韵律和意境美。如何将其独特文化特色翻译出来是十分困难的。在连歌的汉译过程中,将英国著名的翻译家彼得·纽马克的翻译理论运用进去,以《水无濑三吟百韵》节选的译本为例,分析纽马克的理论在连歌汉译中的实践指导意义。
作者 陈晨
出处 《牡丹江大学学报》 2015年第6期147-149,共3页 Journal of Mudanjiang University
  • 相关文献

参考文献1

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部