期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅论纽马克的翻译理论在连歌汉译中的应用——以连歌《水无濑三吟百韵》的汉译为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
连歌作为日本传统文化的精髓,拥有独特的格式、韵律和意境美。如何将其独特文化特色翻译出来是十分困难的。在连歌的汉译过程中,将英国著名的翻译家彼得·纽马克的翻译理论运用进去,以《水无濑三吟百韵》节选的译本为例,分析纽马克的理论在连歌汉译中的实践指导意义。
作者
陈晨
机构地区
曲阜师范大学翻译学院
出处
《牡丹江大学学报》
2015年第6期147-149,共3页
Journal of Mudanjiang University
关键词
连歌
汉译
彼得·纽马克
《水无濑三吟百韵》
分类号
H36 [语言文字—日语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
2
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
于长敏.
日本人的即兴机敏之作──“连歌”[J]
.日语知识,2001(9):22-23.
被引量:3
共引文献
2
1
刘树仁.
双关语与日本古代的俳谐[J]
.日语学习与研究,2006(2):67-69.
2
徐凤.
日本连歌汉译问题[J]
.日语学习与研究,2016(5):112-123.
被引量:6
1
百留惠美子,王秋霞.
从文艺的“能见”与“所见”角度看视点[J]
.日语学习与研究,2015(4):21-26.
2
于长敏.
日本人的即兴机敏之作──“连歌”[J]
.日语知识,2001(9):22-23.
被引量:3
3
姚文清.
俳句季语的文化内涵[J]
.日语知识,2002(4):28-29.
被引量:2
4
徐凤.
日本连歌汉译问题[J]
.日语学习与研究,2016(5):112-123.
被引量:6
5
浦田千晶,蒋庆荣.
俳句[J]
.日语知识,2011(8):46-47.
6
卢春生.
日本的《万叶集》与中国古典文学[J]
.现代外语,1984,7(1):67-70.
7
陈维明,谌莉文.
从创造性叛逆看译者主体性的发挥[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2014(11):139-141.
被引量:2
8
宋秀云,李楠.
日语俳句在美国诗歌中的演变及翻译策略[J]
.芒种,2012(10):112-113.
9
宿久高.
和歌的鉴赏与汉译[J]
.日语学习与研究,2002(1):69-70.
被引量:3
10
李殿元.
话说中日文化比较研究[J]
.东北亚外语研究,1999(5):44-46.
牡丹江大学学报
2015年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部