摘要
近年来,随着铁路建设项目“走出去”战略逐步实施,中国海外工程企业对铁路工程标准相应“走出去”的呼声也越来越高。截至2005年3月,已出版的英文版铁路工程建设标准已达88项。在铁路工程建设标准的翻译过程中面临最为显著的瓶颈之一是:精通专业的技术人员往往英语水平有限,而语言专业的译员往往对技术知识又不甚掌握,这就导致了标准翻译的水平良莠不齐,译文或语法错误层出不穷,导致对译入语的理解偏差;或技术表达不专业,被专业人员贻笑大方等等。
出处
《国际工程与劳务》
2015年第6期60-62,共3页
International Project Contracting & Labour Service