期刊文献+

《清议报》所载《国家论》来源考 被引量:3

On the Origin ofS tate Theory as Recorded in Qin Yi Newspaper
原文传递
导出
摘要 《清议报》所载《国家论》,以往学者多认为是梁启超抄袭吾妻兵治《国家学》。笔者通过比对《清议报》本《国家论》、吾妻兵治《国家学》以及平田东助与平塚定二郎所译日文本《国家论》,发现《清议报》本《国家论》并非如以往学者所称的抄袭自吾妻本,而是以平田本为底本,参考吾妻本翻译而成。就《清议报》本《国家论》的译者来说,笔者认为除梁启超外,罗普可能也扮演了一个指导者的角色。 By comparing the different texts of State Theory by different authors or translators,this paper finds that the Qing Yi Bao version of State Theory was not plagiarized from the version by Wuqibingzhi. It was in fact based on the version of two Japanese translators and completed after referring to the version of Wuqipingzhi. For the translator of the Qing Yi Bao version,the author thinks that besides Liang Qichao,Luo Pu might has also played the role as an instructor.
作者 承红磊
出处 《史林》 CSSCI 北大核心 2015年第3期86-90,220,共5页 Historical Review
基金 华中师范大学中央高校基本科研业务费专项基金项目(批准号:230/20205140109)资助成果
  • 相关文献

参考文献7

  • 1伯伦知理.《国家论》.梁启超译,《清议报》第十册,光绪二十五年四月十一日.
  • 2狭间直树:《梁启超研究与“日本”》,张玉林译,《近代中国史研究通讯》第24期,1997年9月.
  • 3巴斯蒂.中国近代国家观念溯源——关于伯伦知理《国家论》的翻译[J].近代史研究,1997(4):218-229. 被引量:67
  • 4梁启超.《论学日本文之益》,载《清议报》第10册,光绪二十五年二月二十一日.
  • 5《广智书局已译待印书目》,《清议报》第100册,1901年12月21日,总第6823-6824页.
  • 6狭间直树:《日本的亚细亚主义与善邻译书馆》,中国社会科学院近代史研究所编《近代中国与世界》第2卷,社会科学文献出版社2005年版,第11页.
  • 7伯伦知理:《国家学》,《清议报》第11册,1899年4月10日,总第690页.

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部