期刊文献+

关于中韩“龙”“蛇”俗语的对比研究

下载PDF
导出
摘要 语言是文化的载体,传统文化的传播要靠语言延续,而俗语则是一种特殊的语言表达方式,具有很浓的文化色彩。中韩两国关于龙和蛇的俗语很多,但其中反映出的龙和蛇的象征意义却不尽相同,这其中的原因就是中韩两国龙蛇文化的不同。本文通过对比中韩两国龙和蛇俗语的象征意义,找出了两国文化的差异。
作者 朱吉喆
出处 《吉林省教育学院学报》 2015年第7期149-150,共2页 Journal of Jilin Provincial Institute of Education
  • 相关文献

参考文献5

  • 1田金姬(音译).韩国动物民俗论[M].民俗院,2003.
  • 2宋莹淑(音译).12生肖动物类型与样像[D].全南大学,2005.
  • 3温玉萍,王海冰.中韩文化“蛇”形象对比[J].资治文摘(管理版),2010,0(5):167-167. 被引量:1
  • 4刘锡城,王文宝.中国象征词典[M].天津:天津教育出版社,1999.
  • 5朴所碧(音译).关于龙的象征性的研究[D].朝胜(音译)大学,1996.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部