期刊文献+

译者主体性再思考——兼论鲁迅翻译主体意识的彰显 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 近10年来,译者主体性已成为国内译界研究热点之一,但是在无尽张扬译者主观能动性的同时,在主体性的概念定性、表现形式、制约因素等方面研究都存在着一些误区。鲁迅的"硬译",与当时国内主流"意译"的翻译诗学以及意识形态背道而驰,与译界眼中译者主体性发挥的"创造性叛逆"亦似乎相去甚远。纵观鲁迅的翻译活动,他宁愿以牺牲译文可读性为代价而坚守"硬译"的阵地,无论是在译语语言风格的选择,或是在目标读者群体的选择以及文化态度方面,无不彰显着他强烈的主体意识。探讨译者主体性时不能将其模式化,而应结合特定历史环境,明确译者的文化立场和文化态度,做出正确的评价。
作者 黄四宏
出处 《天中学刊》 2015年第4期114-117,共4页 Journal of Tianzhong
基金 杭州市哲学社会科学年度项目(B13YY05) 杭州师范大学人文社会科学振兴计划"望道青年学者激励项目"(团队项目)(RWWD1321)
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献66

共引文献715

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部