摘要
从女性主义的角度对简·奥斯丁的作品《傲慢与偏见》的两个中文译本——孙致礼和张玲、张扬的译本进行比较。分析女性主义意识对翻译过程以及最终译本的影响。
The paper aims to make a comparison of the two Chinese versions of Pride and Prejudice, one is translated by Sun Zhili and Zhang Ling, the other is translated by Zhang Yang,from the feminism perspective, and it analyzes the function of feminism in the translation process and its influence on Chinese versions.
出处
《吉林化工学院学报》
CAS
2015年第5期37-39,共3页
Journal of Jilin Institute of Chemical Technology
关键词
女性主义
女性意识
傲慢与偏见
翻译
译本
feminism
feminism perspective
Pride and Prejudice
translation
Chinese versions