摘要
由于文化体系不同,汉英民族对同一种语言现象存在不同的认知。文章以《红楼梦》中的隐喻和转喻为例,指出中西修辞的不同,并从认知参照点的角度分析产生该差异的原因。
Because of different cultures, people of Chinese and British people have different cognition of the same language phenomenon. The study which takes metaphor and metonymy in the Story of the Stone as examples elaborates the different understandings of the two language phenomena and analyzes the cause of such difference based on the theory of cognitive reference point.
出处
《哈尔滨学院学报》
2015年第6期88-91,共4页
Journal of Harbin University
关键词
隐喻
转喻
认知参照点
《红楼梦》
metaphor
metonymy
cognitive reference point
"The Story of the Stone"