期刊文献+

本科翻译专业口译语料库建设设想——以岭南师范学院为例

下载PDF
导出
摘要 作为有效整合计算机技术与口译教学与研究的形式之一,目前口译语料库的建设在国内得到初步的发展。在岭南师范学院翻译系建设面向学生的口译语料库能对口译教学、口译研究和口译实践起到促进作用。本文探讨了建设本专业口译语料库的必要性和可操作性,对建库的主要框架和步骤做出规划。最后,对本专业口译语料库的使用潜力做出了分析。
作者 陈拔萃
出处 《山东农业工程学院学报》 2015年第4期43-45,共3页 The Journal of Shandong Agriculture and Engineering University
基金 岭南师范学院校级科研项目"岭南师范学院翻译专业口译语料库建设--翻译本科专业人才培养模式创新实验区之口译研究"(项目编号:QW1408)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献26

  • 1梁茂成.副语言初论[J].江苏师范大学学报(哲学社会科学版),1994,34(2):128-130. 被引量:27
  • 2陈坚林.大学英语教学新模式下计算机网络与外语课程的有机整合——对计算机“辅助”外语教学概念的生态学考察[J].外语电化教学,2006(6):3-10. 被引量:316
  • 3曹进,王灏.基于计算机与网络技术的外语课程资源整合策略研究[J].外语电化教学,2007(3):53-57. 被引量:31
  • 4王斌华.口译:理论·技巧·实践[M].武汉:武汉大学出版社,2006.
  • 5Cencini M & Aston G. Resurrecting the corp(uslse) : Towards an encoding standard for interpreting data [ A ]. In Garzone G & Viezzi M (eds.). Interpreting in the 21st Century [ C]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 2002.
  • 6Shlesinger M. Corpus-based interpreting studies as an offshoot of corpus-based translation studies [ J ]. Meta, 1998, XLIII (4).
  • 7北京大学计算语言所.汉英双语语料库加工流程规范[EB/OL].http://icl.pku.edu.cn/icl_groups/parallel/workspace.htm,accessed on Nov 12,2007.
  • 8邹颂兵.莎士比亚戏剧英汉平行语料库句级对齐研究[A].胡开宝.跨学科视域下的当代译学研究[C].北京:外语教学与研究出版社,2009:155-158.
  • 9Baker, M. Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications[A]. In M.Baker, G. Francis and E. Tognini- Bonelli (eds.). Text and Technology: In Honour of John Sinclair[C]. Amsterdam/Philndelphia: John Benjamins, 1993: 233-250.
  • 10Baker, M. Corpus-based Translation Studies: the Challenges that Lie Ahead [A]. In Harold Somers (ed.). Terminology, LSP and Translation: Studies in Language Engineering, In Honour of Juan C. Sager[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1996: 175-186.

共引文献130

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部