摘要
基于新闻编译研究的相关成果,通过对收集的时政新闻平行文本进行分析,探讨了意识形态对于时政新闻编译的制约与影响。意识形态不仅操控译者对于新闻素材的选择,而且决定编译方法的选择,进而对译文面貌产生影响。译者通过删减、另设标题以及在标题与正文之间增加题外议论等方法对原文中的意识形态进行转换,以使译文符合目标语读者的主流意识形态与民族情感。
Based on previous research findings,this study seeks to explore the influences of ideology in political news transediting. It concludes that the translator's choices of source news texts and specific transediting techniques are largely affected by ideological constraints. The translator often employs such transediting techniques as deletion,retitling and addition of a heading to make the trans- edited news texts conform to the target readers' mainstream ideology. The study is highly implicational for transediting practice and teaching.
出处
《渭南师范学院学报》
2015年第12期62-64,69,共4页
Journal of Weinan Normal University
基金
陕西省教育科学"十二五"规划项目:地方高师院校英语专业学生教师职业技能评价机制的构建研究(SGH140772)
渭南师范学院科研计划项目:时政新闻编译方法的多维度研究(11YKZ050)
关键词
新闻编译
意识形态
编译方法
选择
news transediting
ideology
transediting techniques
choice