期刊文献+

庄子《逍遥游》注译问题的辨析

The Analysis of Zhuangzi Xiao Yao You Note translation problems
下载PDF
导出
摘要 庄子行文意蕴丰富,历来解说纷纭。论文通过对庄子《逍遥游》的几家较为通行的注译(如《庄子注译》、《庄子集释》、《庄子补正》、《庄子内篇新释》、《庄子今注今译》、《庄子注疏》、《庄子译诂》等)的比较,试图对其中几处的注译"鲲"、"天池"、"息"、"小知不及大知"、"汤之问棘"、"数数"、"致福"、"宋人与尧"、"大樽"等加以辨析,以求得到更为合理的注译。 Zhuangzi had very rich implication, the explain about him always different diversely. This paper tries to a- nalysis some prevailing interpretation such as "Kun", "Tianchi", "xi', "little knowledge less than more knowledge( 小知不及大知) ", "soup asked spine( 汤之问棘) ", "count", "wish", "people song and Yao( 宋人与尧) ", "dazhun" ere, in or- der to get more reasonable annotation by comparing different note translation of xiaoyaoyou,such as Zhuangzi note trans- lated , zhuangzi j ishi , zhuangzibuzheng ,zhuangzinei pianxinshi ,zhuangzizhushu , zhuangzi yi guetc.
作者 王中昌
出处 《昭通学院学报》 2015年第3期92-94,99,共4页 Journal of Zhaotong University
关键词 庄子 逍遥游 注译 Zhuangzi xiaoyaoyou annotations and translations
  • 相关文献

参考文献5

共引文献192

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部