期刊文献+

五四时期的西诗汉译 被引量:8

Poetry Translation in China during the May-Fourth Period
原文传递
导出
摘要 五四时期,各种文学社团和期刊杂志相继创立并纷纷投入到诗歌翻译活动中,表现出鲜明的时代特色,构成西诗汉译的第一个高潮。本文以追踪开展西诗汉译活动最活跃、影响最大或最具特色的刊物、社团及主要译者为主线,试图勾勒五四时期西诗汉译的大体轮廓及其活动特点,为透视中国诗歌翻译规范的形成及其对中国新诗的建构性影响提供史料借鉴。 The May-Fourth Period in modern Chinese history saw the mushrooming up of literary societies and publications devoted primarily to the translation of western poetry.To give such an era of creative outbursts the attention it deserves,this paper surveys the general characteristics of its poetry translating activities and looks closely in particular into the contributions made by the most active,influential or unique literary publications,societies and poet-translators.In so doing,we mean to provide some needed historical references for future explorations of poetry translation in China.
作者 文珊 王东风
机构地区 中山大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2015年第4期24-31,128,共8页 Chinese Translators Journal
基金 国家社会科学基金项目"五四时期西诗汉译的诗学与文化批评研究"(13BWW013)的阶段性成果之一
关键词 五四时期 西诗汉译 期刊 社团 译者 May-Fourth Period translation western poetry periodical literary society
  • 相关文献

参考文献37

  • 1陈希.1925年之前中国新诗对象征主义的接受[J].中山大学学报(社会科学版),2006,46(6):59-65. 被引量:1
  • 2成仿吾.论译诗[N].创造周报,1923-9-9.
  • 3费正清.剑桥中华民国史(上卷)[M].杨品泉,译.北京:中国社会科学出版社,1994.22.
  • 4辜正坤.中国古代及近百年诗歌翻译概论与研究前景[A].海岸选编.中国诗歌翻译百年论集[C].上海:上海外语教育出版社,2007.
  • 5郭沫若.致宗白华[N].时事新报·学灯,1920.2-1.
  • 6郭沫若.《歌德诗中所表现的思想》附白[J].少年中国,1920(9).
  • 7郭沫若.致李石岑[N].时事新报·学灯,1921-01-15.
  • 8郭沫若.海外归鸿·第二封[J].创造季刊(创刊号),1922-3-15.
  • 9郭沫若.致闻一多(1923-4.15)[A].黄淳浩编,郭沫若书信集(上)[M].北京:中国社会科学出版社,1992.
  • 10郭沫若.古书今译的问题[J].创造周报(37期),1924-1-20.

二级参考文献1

共引文献114

同被引文献30

引证文献8

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部