期刊文献+

人称指示语语用功能与口译策略研究 被引量:9

原文传递
导出
摘要 本文借助汉英口译语料库,考察了英汉各16种人称指示语在总理记者招待会中的使用频率并对其语用功能进行了分析。本文发现:1)人称指示词在英文译文中的使用频率较中文原文高;2)不同类型人称指示语的语用功能不尽相同,其特殊的语用功能对口译策略有指导作用;3)人称指示语在汉英口译中,应注意使用人称的相互转译、内部转译、适当显化、多词同句以及省略重复等策略。
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2015年第4期104-109,共6页 Chinese Translators Journal
基金 中央高校基本科研业务费资助项目(2013WQ011)资助
  • 相关文献

参考文献14

同被引文献146

引证文献9

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部