期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论“复译”
下载PDF
职称材料
导出
摘要
近年来,复译现象层出不穷。很多译者选择已有译文的原作进行翻译,因而出现了各种新颖的版本,对原作的理解和阐释也更加充分。为何会出现复译现象?复译的难点在哪里?应持怎样的态度评判复译?这些都是值得翻译研究者深思的问题,文章就这几方面做出探讨。
作者
李杰
机构地区
兰州大学外国语学院
出处
《青年与社会》
2015年第7期209-209,共1页
Young Society
关键词
复译
原因
难点
评判
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
23
参考文献
3
共引文献
71
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
李明.
从主体间性理论看文学作品的复译[J]
.外国语,2006,29(4):66-72.
被引量:43
2
罗新璋.
复译之难[J]
.中国翻译,1991(5):29-31.
被引量:34
3
素文华.对复译现象和翻译标准的剖析[J].外语与外语教学,2003(3).
二级参考文献
23
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1447
2
罗新璋.
复译之难[J]
.中国翻译,1991(5):29-31.
被引量:34
3
吕俊.
翻译学构建中的哲学基础[J]
.中国翻译,2002,23(3):7-10.
被引量:28
4
杨春时.
论文学语言的主体间性[J]
.厦门大学学报(哲学社会科学版),2004,54(5):19-26.
被引量:33
5
秦文华.
对复译现象与翻译标准的剖析[J]
.外语与外语教学,2004(11):47-49.
被引量:11
6
旷剑敏.
从林纾的翻译看翻译的主体间性[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2004,26(6):112-114.
被引量:6
7
闫青会.
试论主体性与主体间性的融合[J]
.中共山西省委党校学报,2004,27(6):74-75.
被引量:31
8
邹广胜.
读者的主体性与文本的主体性[J]
.外国文学研究,2001,23(4):1-7.
被引量:17
9
冯文坤,何颖.
论译者主体性之构成[J]
.上海师范大学学报(哲学社会科学版),2004,33(5):56-60.
被引量:14
10
陈大亮.
翻译研究:从主体性向主体间性转向[J]
.中国翻译,2005,26(2):3-9.
被引量:189
共引文献
71
1
赵慧慧.
文学翻译研究可视化分析[J]
.海外英语,2020(3):143-146.
2
孙永佳,孙志祥.
间接翻译的研究方法探究[J]
.海外英语,2020,0(3):130-131.
被引量:1
3
赵冬生.
概念整合理论观照下的隐喻认知阐释[J]
.江西社会科学,2012,32(6):224-228.
被引量:7
4
赵静.
文学翻译——科学性与艺术性的辩证统一—评《爱玛》的两个中译本[J]
.解放军外国语学院学报,2000,23(5):75-78.
被引量:3
5
杨士焯.
从重译文学作品看译语文化因素的介入——以《鲁滨孙飘流记》诸译本为例[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2004,7(3):78-83.
被引量:6
6
李明.
从主体间性理论看文学作品的复译[J]
.外国语,2006,29(4):66-72.
被引量:43
7
夏锡华.
翻译过程中的主体间性[J]
.国外理论动态,2007(5):59-62.
被引量:7
8
陈大亮.
翻译主体间性转向的再思考——兼答刘小刚先生[J]
.外语研究,2007(2):51-55.
被引量:12
9
李翔.
试从接受美学角度评《爱玛》的两个中译本[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2008,22(1):126-129.
被引量:1
10
陈丹.
两个译本 不同维度——兼论不同译本共存的合理性[J]
.四川文理学院学报,2008,18(F06):92-94.
被引量:1
1
王婷.
论文学作品的复译现象[J]
.海外英语,2011(12X):205-206.
2
徐岩.
从《堂吉诃德》的中文译本看“复译”现象[J]
.中国科教创新导刊,2013(10):62-62.
3
侯洁.
浅析文学翻译中的复译现象[J]
.青春岁月,2014,0(23):58-59.
4
张璘.
简论翻译文学的归属问题[J]
.作家,2010(18):183-184.
5
高阳光.
从目的论看庞德、许渊冲《采薇》英译[J]
.群文天地(下半月),2010(1):25-26.
6
贺鸿莉,谭晓丽.
从接受理论看文学作品的复译[J]
.湖南科技学院学报,2007,28(8):24-26.
7
黄欢欢.
文学作品复译的必然性[J]
.山西青年,2016(8).
8
信萧萧.
《哀希腊》复译中的互文性解构与重构[J]
.湖北函授大学学报,2015,28(10):167-168.
9
朱伟利.
浅析顺应理论在翻译中的应用[J]
.安徽文学(下半月),2010(4):175-176.
10
余叶盛.
也谈文学作品的复译现象——从《沉思录》的复译谈起[J]
.黑龙江科技信息,2010(12):163-163.
青年与社会
2015年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部