期刊文献+

汉英平行语料库的自我构建

Self-construction of C-E Parallel Corpus
下载PDF
导出
摘要 基于语料库的翻译研究已经成为一种主要趋势,但大型语料库出于种种原因仅对少数教师和研究者开放,可及性不高。当前,网络技术和相关语料库软件持续发展,研究者根据兴趣自建特色小型语料库,为教学和科研服务是完全可行的。简单高效的建库方式可以有效降低语料库建设门槛,促进语料库技术的推广。 Corpus-based Translation Research has become a major trend. However,large-scale corpora are limited to few teachers and researchers. With the great development of Internet and corpus software,itˊs possible for researchers to build small-scale corpora to meet their specific need. A simple but efficient way of building corpora will help to bring corpus to more teachers and researchers.
出处 《枣庄学院学报》 2015年第4期58-61,共4页 Journal of Zaozhuang University
基金 西藏民族大学校级科研项目"张培基现代散文汉英翻译语料库的设计 建立和初探"(项目编号:2013my Q14)
关键词 汉英平行语料库 语料库软件 自我构建 C-E Parallel Corpus Corpus Software Self-construction
  • 相关文献

参考文献16

二级参考文献93

共引文献387

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部