摘要
生态翻译学理论的问世给翻译研究带来了新的研究方法和理论支持。本文从生态翻译学视角运用这一理论来研究近代翻译大师苏曼殊的翻译实践,通过研究当时生态翻译环境与译者的选择之间的关系,发现苏曼殊适应翻译生态环境的同时能够发挥自己的主动性和创造性,使翻译作品具有自己的特点。
The advent of Eco-Translatology brings a new theoretical support to translation study .In this paper , the author will study Su Manshu ’ s translation practice from the perspective of Eco -Translatology .By stud-ying the relationship between the eco -translational environment and the translator , we find Su Manshu can adapt to eco-translational environment and also play his own initiative and creativity to make his translation work have its own characteristics .
出处
《河池学院学报》
2015年第3期49-52,共4页
Journal of Hechi University
基金
2015年度广西壮族自治区高等学校科学研究项目"苏曼殊文学翻译实践和翻译思想研究"(KY2015LX349)
关键词
生态翻译学
苏曼殊
翻译实践
Eco-Translatology
Su Manshu
Translation practice