期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从操纵理论视角看《李尔王》三大中译本赞助人的影响
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文章从操纵学派的角度系统分析朱生豪、梁实秋和卞之琳的莎士比亚译作《李尔王》,用操纵理论三要素之一的赞助人要素对比其三人的翻译活动。以期突破翻译界一直以来的单一评价标准,转而从文化学派系统多元的理论角度分析其译作的历史性与合理性。
作者
马沛虹
机构地区
东北林业大学外国语学院
出处
《鄂州大学学报》
2015年第6期51-52,共2页
Journal of Ezhou University
基金
中央高校基本科研业务费专项资金项目(DL13BC18)
关键词
《李尔王》
翻译活动
操纵理论
赞助人
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
2
共引文献
7
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
郭著章.
译坛大家梁实秋[J]
.中国翻译,1994(4):49-52.
被引量:5
2
刘颂.
赞助人对朱生豪译莎的影响[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2009,22(2):272-273.
被引量:4
二级参考文献
7
1
李伟民.
对莎士比亚的开掘、守望与精神期待——纪念莎士比亚诞辰440周年[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2004,23(5):26-29.
被引量:9
2
徐振旗.
才女诗魂 文苑流芳——记翻译家朱生豪夫人宋清如[J]
.苏州杂志,2003,0(6):22-25.
被引量:1
3
杨全红.
朱生豪译莎动力谈[J]
.四川外语学院学报,2005,21(6):108-112.
被引量:20
4
贺显斌.
赞助者影响与两位莎剧译者的文化取向[J]
.四川外语学院学报,2005,21(6):113-117.
被引量:16
5
晋媛媛.
朱生豪翻译的阐释学研究[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2007,26(3):90-93.
被引量:8
6
龚桂芳.
接受与翻译——梁实秋和朱生豪《李尔王》译本中插科打诨的话的比较[J]
.辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院,2007(4):147-149.
被引量:3
7
苏福忠.
说说朱生豪的翻译[J]
.读书,2004(5):23-31.
被引量:26
共引文献
7
1
石永珍.
给“翻译学”一席之地[J]
.外语与外语教学,2000(9):54-55.
2
王慧莉.
梁实秋直译及直译加注的翻译方法——以梁译《奥赛罗》与《罗密欧与朱丽叶》为例[J]
.上海第二工业大学学报,2010,27(3):249-253.
被引量:4
3
田菊春.
论梁实秋中庸翻译观的美学效果——《罗密欧与朱丽叶》的翻译策略及和谐圆融的审美理念[J]
.北方文学(下),2013(7):175-175.
4
黄媛.
文章合为时而著——郭氏的人生与译事[J]
.英语广场(学术研究),2015(9):28-31.
被引量:1
5
杨春丽.
从改写理论角度分析《哈姆雷特》的两个中译本[J]
.山花(下半月),2016,0(6):165-168.
6
王婕.
目的论视角下《哈姆雷特》片段两个译本的对比研究[J]
.佳木斯职业学院学报,2018,34(7):340-342.
被引量:1
7
朱曼.
《李尔王》三大中译本诗学之选择——操纵理论视角[J]
.辽宁行政学院学报,2014,16(12):190-192.
1
刘晓燕.
独立学院对外汉语专业现代汉语课程教学改革探究[J]
.语文建设,2012,0(10X):49-50.
被引量:1
2
徐春兰.
汉韩致使句的语义要素对比[J]
.语文学刊(高等教育版),2011(9):74-75.
3
朱曼.
《李尔王》三大中译本诗学之选择——操纵理论视角[J]
.辽宁行政学院学报,2014,16(12):190-192.
鄂州大学学报
2015年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部