摘要
在英汉两种语言中,表示颜色的词都很丰富,很多表示颜色基本意义的词在英汉两种语言中都可找到相对应的表达,具有一定的共性,但由于影响语言形成的社会文化、地理环境等的不同,中西思维方式的差异,英汉语言里对颜色词的联想意义又不尽相同。本文从文化诠释的角度探讨颜色词在英汉语言中联想的异同,以及在翻译中再现颜色词的原语文化特色。
There are many terms about color in both Chinese and English languages. We can find the corresponding expressions of color terms in both languages, which mean there are some similarities in Chinese and English.. However, there are many great differ- ences in association meanings of color terms because of the different social cultures and geographical environments as well as different ways of thinking in China and western countries. This paper is to discuss the similarities and differences about association meaning of color terms between Chinese and English by giving a cultural analysis, and to show the cultural characteristics of color terms in transla- tion.
出处
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2015年第7期124-125,142,共3页
Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
关键词
颜色词
文化
联想意义
翻译
color words
culture
association
translation