摘要
由于问题意识和研究立场不同,海外读者对中国当代文学的关注重心及解读角度和中国学者并不相同。联系、对应西方作家作品的联想性解读、脱离中国历史文化语境的想象性解读、作为了解中国窗口的社会学解读、刻意突出意识形态的政治性解读,是西方读者解读中国当代文学作品的突出偏好。对此,我们应持冷静客观的态度,既不能忽视国外对中国当代文学的言说,也不要夸大其重要性。在致力于让国内外的评论形成有效对话的同时,坚持中国本土评论的主体地位。
Due to the differences in concerns and positions, overseas readers are different from Chinese readers in their focus and interpretation of contemporary Chinese literature. In their reading experience and text interpretation, overseas readers prefer to associate Chinese writers and works with western counterparts, isolate Chinese literature from Chinese history and culture, take it as a way to understand China, and highlight its ideological significance. The western reading preferences, Chinese should neither ignore nor take uncritically. While promoting an effective dialogue between overseas criticism and home commentary, we should make an effort to voice our own indigenous criticism.
出处
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2015年第3期187-194,共8页
Comparative Literature in China
基金
山东省社会科学规划研究一般项目"莫言作品海外传播研究"(13CWXZ02)的阶段性成果
关键词
中国当代文学
海外接受
解读偏好
contemporary Chinese literature
overseas reception
interpreting preferences