期刊文献+

从语用模因论看电影片名英汉翻译中强势模因的创造

下载PDF
导出
摘要 电影作为文化交流的重要形式,在跨文化交际中起到了重要作用。优秀的电影译名不仅能促进电影的成功宣传,还能为电影争取更高的票房收入。本文拟从新兴理论——语用模因论出发,探讨电影片名汉译过程的实质。选取驰名中外的英文电影汉译名作为语料,试图论证电影片名英汉翻译过程的实质是译者创造强势模因的过程,以实现电影的汉译片名模因在最短的时间内感染最多的目的语宿主,激发观众观看欲望的目的。同时,从创造形式强势模因和内容强势模因两个层面归纳总结一系列行之有效的电影片名汉译策略。
作者 罗妍 王晨婕
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2015年第7期147-149,共3页 Modern Chinese
基金 宁波市教育科学规划研究课题"认知心理学观照下的实用翻译课程‘有声思维’教学模式探究"[编号YGH013]成果之一 浙江省新兴特色专业(翻译)建设子课题项目"口译初学者跨文化协调者身份构建及其影响因素"研究阶段性成果之一
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Blackmore, S. The Meme Machine[M].Oxford: OUP, 1999: 6.
  • 2Chesterman Andrev. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory[M].Amsterdam: 1ohn Benjamin, 1997.
  • 3Bawkins, Richard. The Selfish Gene[M].Nev York: Oxford University Press, 1990.
  • 4庄美英.模因工程——如何打造强势的广告语言模因[J].外语学刊,2008(1):83-87. 被引量:66
  • 5罗贝尔·埃斯皮卡尔.文学社会学[M].杭州:浙江人民出版社,1987.

二级参考文献10

  • 1谢朝群,何自然.语言模因说略[J].现代外语,2007,30(1):30-39. 被引量:424
  • 2Ayling. , G.. Rapid Response Advertising [M], Warriewood, N. S. W. :Business & Professional Pub. , 1998.
  • 3Blackmore, S. The Meme Machine [ M ]. Oxford: OUP, 1999.
  • 4Dawkins, R. The Selfish Gene [ M ]. New York: OUP, 1976.
  • 5Heath,. C. Emotional Selection in Memes [ J ]. Journal of Personality and Social Psychology, 2001,81 (6).
  • 6Heylighen, F. What Makes a Meme Successful? [ A]. Proceedings of 16th International Congress on Cybernetics (Association Internat. de Cybernetique , Namur ) , 1998.
  • 7Marsden, P. What Healthy-Living Means: Trialing a New Qualitative Research Tool [ J ], International Journal of Market Research , 2002,44 ( 2 ).
  • 8Richard B. Virus of the Mind: the New Science of the Meme [M]. Seattle, WA, Integral Press, 1996.
  • 9樊静.见证一个新词(SARS)的诞生、演变及所思[J].科技术语研究,2003,5(2):12-15. 被引量:6
  • 10郑伯承.是命名还是译名?——对最近流行的一种新型肺炎的名称的看法[J].中华医学杂志,2003,83(19):1720-1721. 被引量:2

共引文献65

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部