摘要
本文从模糊语言的理论出发,对《边城》两译本中模糊语言的英译进行分析对比,试图分析两译本中对模糊语言不同的审美处理方法及其美感的存蚀。
This article compares the fuzziness in two English translation version of Bian Cheng by the theory of language fuzziness,trying to analyze the different ways of aesthetic manipulation and the existence and ablation of fuzziness language.
出处
《大学英语教学与研究》
2015年第3期41-44,共4页
College English Teaching & Research
关键词
《边城》
模糊语言
Bian Cheng
fuzziness language