期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
谈新环境下影视字幕翻译策略
下载PDF
职称材料
导出
摘要
阐述影视翻译的特点,对影视字幕翻译存在的问题进行分析,总结影视翻译的策略,以期更好地指导影视文字翻译工作的开展,促进字幕翻译的发展和进步。
作者
马会灵
机构地区
上海开放大学外语系
出处
《黑龙江教育学院学报》
2015年第7期134-135,共2页
Journal of Heilongjiang College of Education
关键词
影视字幕翻译
影视作品
翻译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
25
参考文献
7
共引文献
119
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
孙菲菲.
影视作品字幕翻译的特点和翻译方法[J]
.渭南师范学院学报,2011,26(8):25-26.
被引量:29
2
苏远芸.
关联理论对西方影视剧字幕翻译的阐释[J]
.电影文学,2010(4):154-155.
被引量:22
3
张清宏.
翻译目的论与影视字幕翻译[J]
.西安欧亚学院学报,2009,7(1):73-78.
被引量:32
4
高彬.
从德国功能翻译理论看影视字幕翻译的原则和策略[J]
.江苏科技大学学报(社会科学版),2010,10(3):87-90.
被引量:15
5
闫斌.
论新环境下影视字幕翻译策略[J]
.教育教学论坛,2015(10):269-270.
被引量:5
6
胡磊.
影视字幕翻译的现状和发展趋势[J]
.电影文学,2012(3):152-153.
被引量:23
7
殷丽萍.
英文影视字幕的翻译策略——以《肖申克的救赎》为例[J]
.山西广播电视大学学报,2014,19(1):60-62.
被引量:3
二级参考文献
25
1
原芳莲.
影视字幕汉译策略探析——以美国情景喜剧《六人行》为例[J]
.天水师范学院学报,2010,30(1):126-128.
被引量:8
2
张燕清.
影视字幕翻译方法研究[J]
.电影文学,2008(10):137-138.
被引量:13
3
赵彦春.
关联理论对翻译的解释力[J]
.现代外语,1999,22(3):276-295.
被引量:641
4
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:698
5
张春柏.
影视翻译初探[J]
.中国翻译,1998(2):49-52.
被引量:255
6
郑洁.
从目的论看广告翻译[J]
.安徽文学(下半月),2009(7):256-256.
被引量:1
7
陈小慰.
翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J]
.中国翻译,2000(4):9-12.
被引量:399
8
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:992
9
赵宁.
试析电影字幕限制因素及翻译策略[J]
.中国民航学院学报,2005,23(5):55-59.
被引量:95
10
王荣.
从关联理论看字幕翻译策略——《乱世佳人》字幕翻译的个案分析[J]
.北京第二外国语学院学报,2007,29(2):5-9.
被引量:94
共引文献
119
1
吴兰兰,于万锁.
框架理论指导下的电影字幕翻译创新研究——以电影《绿皮书》为例[J]
.英语广场(学术研究),2022(6):10-12.
2
宋庆敏,宋燕.
字幕翻译成效和技巧研究——以《甄嬛传》英译字幕为例[J]
.汉字文化,2022(12):143-144.
3
阮薇.
译出字幕的喜怒哀乐——以《金陵十三钗》为例[J]
.海峡科学,2012(9):76-77.
4
俞星月.
从目的论视角探究英语音乐电视的字幕翻译[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(10):57-58.
被引量:1
5
向恩白.
从关联理论角度探讨电影字幕翻译中中国文化元素的处理——以电影《孔子》为例[J]
.长春教育学院学报,2014,30(2):43-44.
6
吴奇宣.
从目的论看公示语和影视字幕的汉英翻译[J]
.时代教育,2010(3):64-64.
被引量:1
7
张冰茹.
关联理论框架下的影视翻译技巧——《小猪贝贝》个案研究[J]
.考试周刊,2010(22):33-34.
8
王怡菲,邹晓燕.
从关联理论角度看原声电影的字幕翻译[J]
.电影文学,2011(9):129-130.
被引量:7
9
黄佳燕.
从目的论视角探讨电影《花木兰》的字幕翻译[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2011(4):80-81.
被引量:11
10
管慧.
目的论视角下的美剧字幕翻译——以《吸血鬼日记》为个案研究[J]
.文学界(理论版),2011(6):155-156.
被引量:7
1
宁阿拉塔.
汉文影视字幕的“听抄”与蒙译技巧探微[J]
.民族翻译,2010(2):46-50.
被引量:2
2
林明月,耿磊.
浅析字幕翻译的特点[J]
.明日风尚,2016,0(18):282-282.
被引量:2
3
王健,马千里.
从文化差异的角度浅析影视字幕翻译——以《老友记》和《布莱克书店》为例[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2013,29(3):114-115.
被引量:5
4
李静.
《老友记》字幕翻译探析[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2007,36(S2):286-288.
被引量:10
5
张倩.
以《老友记》为例浅析影视字幕翻译技巧[J]
.小作家选刊(教学交流),2013(7):14-15.
6
雷艳.
影视字幕翻译的特殊性及策略[J]
.北方文学(中),2015,0(12):89-89.
7
卢炳群.
影视字幕翻译散论[J]
.南京晓庄学院学报,2002,18(3):84-87.
被引量:16
8
王若愚.
翻译目的论在影视字幕翻译中的应用[J]
.校园英语,2017,0(6):247-247.
9
黄潇洪.
目的论视角下的字幕翻译策略——以美剧《摩登家庭》为例[J]
.重庆电子工程职业学院学报,2012,21(5):44-47.
10
席文茹.
功能对等理论关照下的影视字幕翻译——以美剧《生活大爆炸》为例[J]
.太原城市职业技术学院学报,2014(11):200-203.
被引量:1
黑龙江教育学院学报
2015年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部